Gautambudh Aur Dhammpad

ढाई हजार वर्ष पूर्व महात्मा गौतम बुद्ध ने मानव विश्व के समक्ष जो 423 धर्मपद रखे थे, उनकी प्रासंगिकता, महत्ता और सार्थकता आज भी कम नहीं है। व्यावहारिक सत्यता से सम्बद्ध धर्मपद, देशकाल की परिस्थितियाँ परिवर्तित हो जाने के बाद भी, पूर्णतः चहुँमुखी विकास करने में सक्षम हैं; वे पूर्णतः कल्याणकारी हैं, तथा व्यक्ति का, उसका वास्तविक ध्येय प्राप्त करने हेतु, निरन्तर आह्वान करते हैं।
विश्व-विख्यात विद्वान डॉ० रवीन्द्र कुमार द्वारा महात्मा बुद्ध के धर्मपदों का मूल पाली से हिन्दी और अंग्रेजी भाषाओं में सरल तथा ग्राहय अनुवाद, आवश्यक टिप्पणियों एवं स्पष्टीकरणों के साथ, प्रस्तुत किया गया है। नए ढंग से प्रस्तुत इस श्रेष्ठ कार्य का विद्वत्-जगत और विषय में रुचि रखने वाले सामान्यजन में अच्छा स्वागत होगा; हिन्दी और अंग्रेजी भाषाओं में एक साथ प्रकट होने वाले इस कार्य से अनेक को विशेष लाभ भी होगा, ऐसी आशा की जाती है।
The relevance, importance and adaptability of all four hundred twenty-three Dhammapadas, put forth before human world by Mahatma Gautama Buddha, two thousand five hundred years ago, is none the less even today. Based on truth, the Dhammapadas, even after a thorough change in time and space, are fully practical and capable to lead a man for his all-round development; they are welfaristic, and continuously exhort to achieve the real goal of life.
Universally renowned scholar Dr. Ravindra Kumar has presented the Dhammapadas of Mahatma Buddha in Hindi and English languages by translating original Pali verses in a simple and comprehensive manner, along with necessary clarifications and comments. This noble and unique work will receive good response from the academic world and all those interested in this subject; along with this, it will prove immensely beneficial for Hindi and English speaking people.
सुप्रसिद्ध विद्वान और भारतीय शिक्षाशास्त्री डॉ० रवीन्द्र कुमार मेरठ विश्वविद्यालय, मेरठ (भारत) के भूतपूर्व कुलपति हैं। डॉ० रवीन्द्र कुमार, देश-विदेश की अनेक सांस्कृतिक, सामाजिक, बौद्धिक और शैक्षणिक संस्थाओं से सम्बद्ध रहने के साथ ही एक सौ से भी अधिक पुस्तकों के लेखक और सम्पादक हैं। शान्ति की ओर, धर्म और विश्व- शान्ति, अहिंसा और इसका दर्शन, गाँधीवादी अहिंसा का सिद्धान्त और व्यवहार, सार्वजनिक जीवन में नैतिकता व सदाचार तथा बीसवीं शताब्दी के अन्त पर महात्मा गाँधी, डॉ० कुमार की प्रसिद्ध पुस्तकें हैं। डॉ० कुमार विश्व के दो दर्जन से भी अधिक विश्वविद्यालयों में अतिथि आचार्य और विद्वान के रूप में पधार चुके हैं और दो सौ से भी अधिक व्याख्यान दे चुके हैं। डॉ० रवीन्द्र कुमार की अति विशिष्ट सेवाओं के लिए भारत गणराज्यक महामहिमर राष्ट्रपतिन उन्हेंप दमश्रीसम्मानस अलंकृत किया है।
Dr. Ravindra Kumar is an eminent scholar, an Indologist and the Former Vice- Chancellor of the University of Meerut (India). Besides being associated with many academic, cultural, educational, peace and social institutions and organizations of India and abroad, Dr. Ravindra Kumar has authored and edited more than one hundred works. Some of his well-known works include Towards Peace, Theory and Practice of Gandhian Non-Violence, Religion and World Peace, Non-Violence and its Philosophy, Morality and Ethics in Public Life and Mahatma Gandhi at the Close of Twentieth Century. Dr. Ravindra Kumar has visited more than two dozen universities of the world as a Visting Professor and Scholar, he has delivered more than two hundred lectures. For his outstanding services, he was conferred the honour of ‘Padma Shri’ by His Excellency the President of India.

अनुक्रम / CONTENTS

अध्याय / Chapter-1 आत्मकथ्य/ Self Utterance
अध्याय / Chapter-2: यमकवग्गो/ The Twin Verses
अध्याय / Chapter-3 : अप्पमादवग्गो/ The Earnestness : चित्तवग्गो / The Thoughts
अध्याय / Chapter-4 : पुप्फवग्गो/ The Flower
अध्याय / Chapter-5 : बालवग्गो / The Fool
अध्याय / Chapter-6 : पण्डितवग्गो/ The Wise
अध्याय / Chapter-7 : अर्हन्तवग्गो / The Venerable
अध्याय / Chapter-8 : सहस्सवग्गो/ The Thousands
अध्याय / Chapter-9 : पापवग्गो / The Sin
अध्याय /Chapter-10 : दण्डवग्गो / The Punishment
अध्याय /Chapter-11 : जरावग्गो / The Old Age
अध्याय / Chapter-12 : अत्तवग्गो / The Self
अध्याय / Chapter 13 : लोकवग्गो/ The World
अध्याय / Chapter-14 : बुद्धवग्गो/ The Buddha
अध्याय / Chapter-15 : सुखवग्गो/ The Happiness
अध्याय / Chapter-16 : पियवग्गो/ The Pleasure
अध्याय / Chapter-17 : कोधवग्गो/ The Anger
अध्याय / Chapter-18 : मलवग्गो / The Impunty
अध्याय /Chapter-19 : धम्मट्ठवग्गो/ The Religious
अध्याय / Chapter-20 : मग्गवग्गो/The Way
अध्याय /Chapter-21 : परिण्णकवग्गो/ The Miscellaneous
अध्याय /Chapter-22 : निरयवग्गो/The Downward Course
अध्याय /Chapter-23 : नागवग्गो/ The Elephant
अध्याय / Chapter-24 : तण्हावग्गो/ The Thirst
अध्याय/Chapter-25 : भिक्खुवग्गो / The Bhikshuka
अध्याय / Chapter-26 : ब्राह्मणवग्गो/ The Arhat

आत्मकथ्य

26 अध्यायों में विभक्त तथागत गौतम बुद्ध के 423 धर्मपद, ढाई हजार वर्षों के बाद भी, प्रासंगिक हैं। इनकी प्रासंगिकता देश और काल की हर परिस्थिति में अभी भी बनी रहने वाली है। किसी राष्ट्र की सीमा तक धर्मपद सीमित नहीं हैं; ये सामान्यतः आस्तिक और नास्तिक संवाद का विषय भी नहीं हैं। सामान्य आचार और सभ्यता के मूलाधार नैतिकता की श्रेष्ठतम् अभिव्यक्ति इन पदों के माध्यम से होती है; यदि सामान्य आचार और नैतिकता को, धर्मपदों के निर्देशानुसार, व्यक्तिगत, सामाजिक अथवा राष्ट्रीय जीवन में अंगीकार किया जाए, तो निश्चित रूप से चहुँमुखी विकास का मार्ग प्रशस्त होगा। यही धर्मपदों की सर्वप्रमुख तथा सबसे महत्त्वपूर्ण विशेषता है।
धर्मपद आम और खास, सभी, के लिए हैं; कहना न होगा मनुष्य के व्यावहारिक पक्ष को शुद्ध, श्रेष्ठ और कल्याणकारी बनाने वाले हैं। ये नैतिकता को सरल और सहज भाव से उच्चतर अवस्था तक ले जाने वाले हैं; तथा इस प्रकार मनुष्य को उसका लक्ष्य प्राप्त कराने में सहायक हैं इनकी परिधि सीमित नहीं; वे किसी एक व्यक्ति या वर्ग, क्षेत्र अथवा राष्ट्र की बपौती नहीं हैं। यही नहीं, धर्मपद ग्राहूय हैं, और ये अद्वितीय भी हैं। इनकी ग्राहयता और अद्वितीयता मात्र ही तथागत गौतम बुद्ध को ‘जगद्गुरु’ के रूप में स्थापित करने, अथवा उन्हें एशिया का महाप्रकाश घोषित करने के लिए पर्याप्त आधार हैं। आम तथा खासजन के लिए ग्रास्य, कल्याणकारी और पूर्ण उपयोगी होने के साथ ही धर्मपद दर्शन के दृष्टिकोण से भी अति सुदृढ़, उच्च अर्थों वाले और गहन विश्लेषण का विषय हैं। धर्मपदों में से एक भी ऐसा नहीं है, जो अति साधारण प्रतीत होने के साथ ही अपने में उच्च- दर्शन और भाव का समावेश न रखता हो। यदि अति संक्षेप में कहना हो तो धर्मपद आम और खास के लिए श्रेष्ठ नीति निर्देशक हैं, और साथ ही ये उच्चतम धर्म-दर्शन के आधारभूत तत्त्व भी हैं।
विश्वभर में, समय-समय पर, विभिन्न भाषाओं में धर्मपदों के अर्थ और अनुवाद प्रस्तुत किए गए हैं। यह कार्य कभी-कभी तो इतने महान विद्वानों और विषय-विशेषज्ञों द्वारा किया गया है, जिनकी बराबरी मेरे जैसा व्यक्ति तो सपने में भी नहीं कर सकता है। फिर भी मैंने अपनी लेखनी से धर्मपदों को पुनः पाठकों और जिज्ञासुओं के समक्ष रखने का प्रयास किया है।
वास्तव में ऐसा करने के पीछे कुछ थाई मित्रों की निरन्तर प्रेरणा रही है। गत एक दशक के दौरान मैं दर्जन भर से भी अधिक बार थाईलैण्ड गया हूँ। मैं जब-जब भी वहाँ गया, प्रत्येक बार मुझे किसी-न- किसी मित्र ने बुद्ध के मुख से निकले पवित्र धर्मपदों को सरल तथा ग्राह्य शैली में पुनः प्रस्तुत करने को प्रेरित किया। थाई भाइयों व मित्रों के निरन्तर आग्रह का ही अन्ततः परिणाम है कि मैं धर्मपदों को अपनी समझ से और अपनी शैली में, हिन्दी एवं अंग्रेजी भाषा में एक साथ प्रस्तुत करने की हिम्मत जुटा रहा हूँ। मुझे आशा है कि जिज्ञासु पाठकजन इस कार्य से लाभ उठा सकेंगे।
धर्मपद मूल रूप से पाली में हैं। पाली से इन्हें हिन्दी और अंग्रेजीभाषा में प्रस्तुत करने में मुझे स्वयं विशेष कोई कठिनाई नहीं रही है। लेकिन जिन मित्रों व सहयोगियों ने इस पाण्डुलिपि के निर्माण में मेरी सहायता की है, मैं उन सबका हार्दिक धन्यवाद करता हूँ। विशेषकर डॉ0 राणा पुरुषोत्तम कुमार सिंह, श्रीमती कमलेश कुमार, श्री मनोज कुमार ‘मनोज’, सुश्री रंजना चावड़ा तथा श्री नरेश सैनी पाण्डुलिपि को पढ़ने में सहायक रहे हैं, जिनका मैं आभारी हूँ। महान तथागत गौतम बुद्ध की महान, सदाबहार तथा कल्याणकारी शिक्षाएँ हमारा मार्ग-दर्शन करें, यह कामना करते हुए मैं इस कार्य को पाठकों को सौंपता हूँ।
Divided into twenty-six chapters, the four hundred twenty-three Dhammapadas of Mahatma Gautama Buddha, after two thousand five hundred years of their origin, are still fully relevant. Their relevance will continue to subsist according to time and space.
The Dhammapadas are not confined up to the frontiers of a particular nation. Generally they are not the subject of dialogue between theists and atheists. Through these padas, the best expression of universal conduct and morality, one of the fundaments of civilization, is revealed. If universal conduct and morality is practically adopted and imbibed at individual, social or national level in accordance with the sole directives of the Dhammapadas, an all-round development will be accelerated with certainty. This is the first and foremost characteristic of the Dhammapadas.
The Dhammapadas are meant for all, general and particulars. Needless to say, they make the practical aspect of man sanctified, super most and welfaristic. They lead morality to a higher plane in a simple and easy manner; and thus they prove to be welfaristic for human beings to reach the goal. Their scope is not limited. They are not patrimony of a particular person, class, region or nation. Not only this, the Dhammapadas are well-worthy of acceptance for all, general and particulars; they are unique as well as comprehensive. Their cohesiveness and uniqueness is quite a sound basis to establish Mahatma Gautama Buddha as Jagatguru- a great teacher of the world, or the ‘Light of Asia’.
Simultaneous to this, the Dhammapadas are highly meaningful on the one hand, and they are a subject of intensive research in philosophy on the other. There is not a single Dhammapadas, in spite of being apparently appearing quite simple, which may not possess the highest meaning and philosophy. In brief, the Dhammapadas are the best directive principles for all, general and particular, and they are the basic elements of the highest philosophy of religion.
From time to time, interpretations and translations of the Dhammapadas have been presented in different languages all over the world. Some times this task is consummated by such great scholars and subject specialists that people like me can never contemplate to match with them even in a dream. Even then, I have tried to present the Dhammapadas before readers and others interested in them.
In fact for the last one decade I have been in Thailand for more than one dozen times where some of my friends urged me to accomplish the task of presenting the holy Dhammapadas preached by Lord Buddha in a simple and comprehensive manner. Eventually, I have attempted and the credit of the outcome goes to those Thai brothers and friends who inspired and encouraged me.
Now, I am presenting the work in Hindi and English languages at a time. I hope that the readers and those interested in subject will be immensely benefited through this work.
 
You May Also Like